مقابلة مع مديرة معهد ثيربانتيس في بيروت الشاعرة والصحافية الإسبانيّة يولاندا...
8 أيار (مايو) 2023
معهد ثيربانتيس في بيروت يترجم سعيد عقل
إلى الإسبانيّة ويكمل في مدّ الجسور الثقافيّة
أجرت المقابلة: كاتيا الطويل
صدرت حديثًا ترجمة إسبانيّة لمقتطفات من شعر اللبنانيّ سعيد...
حوار مع الكاتب الفرنسي ج.م. لوكليزيو
من مدينة نيس إلى افريقيا، إلى باناما، إلى الصين أو الصحراء... يعيش ج.م. لوكليزيو في مَفْرَق طرق العوالم. مع ذلك، يقول الحائز على جائزة نوبل للآداب بإنه "بيْتُوتي"، أي مُلازم لبيته، وبروتاني (شمال فرنسا) أرض الأجداد الأولين، هي التي يقودنا إليها لنكتشفها في عمله الجديد: "أنشودة بروتانية". بين العودة إلى الينابيع الأولى، والانطلاق إلى مناخات بعيدة ومختلفة، هذا اللقاء مع كاتب بنعال من ريح. (ترجمة حسونة المصباحي).
حوار مع الكاتبة التركية أسلي إردوغان ترجمة سعيد بن الهاني
تحت عمارة الجمهورية التّركية، هناك القبْو، حيث جثث الأرمن، الأكراد والسّريان. إن مجتمعنا قائم على مقبرة. في هذا الموضوع، إن حديقة Gezi غيزي باسطنبول، هل تعرفين ماذا كانت في السابق؟ مقبرة أرمنية. أحسست، خلال تمرد غيزي، أنّنا كنّا ملعونين، وأنّنا سنخسر ما دمنا كنا واقفين على قبور أرمينية. يحدُث هذا أحيانا في تركيا. يفعلونا اليوم مع القبور الكرديّة: يأخذون الجثث ويرمونها في مكان ما.
غايات يحيى الشيخ
22 ديسمبر 2017
مِن أين وإلى أين؟! لماذا كلّ هذا التشابه ولماذا كلّ هذا الاختلاف؟! لماذا تموت الكائنات؟!
لماذا تحيا الكائنات؟! هذا ما يسأله الكائن الفذ. منذ أن عرف التدوين. منذ أن عرف الكلام. منذ أن عرف أن الشمس تأتي من المشرق وتذهب إلى مكان وراء المغرب، يجرّ الليل وراءه.
ليلٌ بكائناته، بأصواته، بأرواحه، بصقيعه وخوفه