جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي تعلن عن فتح باب الترشُّح...
تعلن جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي عن فتح باب الترشُّح والترشيح لدورة عام 2018، بدءًا من 2018/3/20 وحتى 2018/8/31. تتوزع فئات الجائزة على النحو التالي:
فئات الجائزة (لعام 2018)
فئة الترجمة من العربية إلى الإنكليزية (200.000 دولار)
فئة الترجمة من الإنكـليزية إلى العـربية (200.000 دولار)
فئة الترجمة من العــربية إلى الألمانية (200.000 دولار)
فئة الترجمة من الألمانية إلى العـربية (200.000 دولار)
جــــائزة الإنجــــاز (200.000 دولار)
“الطّائِرُ” مشروع للتعاون الإبداعِيُّ بيْنَ مدينةِ درام البريطانية والأُردُنِّ
ستوفر الإقامة في كلّ سنة فضاءً ممتازًا وفريدًا للمؤلِّف الأردني المُشارك للتفكير والكتابة، وتتيح له أيضاً إمكانية اطّلاع القُرّاء البريطانيين على أعماله. وتهدف لتوفير فرصة للتركيز على مشروع كتابة محدّد بناءً على اهتماماتِ واحتياجاتِ كل كاتبٍ، قد تتضمَّنُ إقامة فعاليّات مثل قراءات ووَرْشاتِ عمل أو حلقاتٍ دراسيّة وشراكات مع مؤسّسات ومُنظَّماتٍ أدبيَّةٍ ومراكز ثقافيّة، بالإضافةِ لرحلات في شمالِ شرق إنجلترا.
جائزة الشيخ زايد للكتاب تفتح باب الترشح لدورتها الثالثة عشرة 2018-2019
أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب عن فتح باب الترشح للدورة الثالثة عشرة بدءاً من اليوم وحتى الأول من أكتوبر القادم. ويحق للمرشح التقدُّم بعمل واحد لأحد فروع الجائزة فقط في الدورة نفسها، ومن شروط الجائزة أن تكون المؤلَّفات المرشَّحة مكتوبة باللغة العربية، باستثناء فرع جائزة الترجمة، وفرع جائزة الثقافة العربية في اللغات الأخرى ، يذكر أن الجائزة لا تُمنح لعمل سبق له الفوز بجائزة عربية أو عالمية. و يجوز إعادة الترشُّح للجائزة بالعمل ذاته في دورة أخرى، على أن يكون العمل مستوفيا لشرط المدَّة الزمنية، مع ضرورة التقدُّم بطلب جديد
تكريم الفائزين بجائزة الشيخ زايد للكتاب للعام 2018
أبوظبي 30 أبريل 2018: في حفل كبير بمنارة السعديات في أبوظبي، تم تكريم الفائزين بجائزة الشيخ زايج للكتاب للعام 2018. وسلم الشيخ منصور بن زايد آل نهيان الجوائز إلى الفائزين الثمانية هذا العام، وهم "معهد العالم العربي" الفائز بجائزة شخصية العام الثقافية، وتسلمها معالي جاك لانغ رئيس المعهد الذي يتخذ من باريس مقراً له، و الكاتب السوري خليل صويلح الحاصل على "جائزة الشيخ زايد للآداب" عن روايته "اختبار الندم"، والكاتبة الإماراتية حصة خليفة المهيري الحاصلة على جائزة "أدب الطفل والناشئة" عن كتابها "الدينوراف"، والروائي المصري أحمد القرملاي الحاصل على جائزة "المؤلف الشاب" عن روايته "أمطار صيفية"، والمترجم
جائزة الملتقى للقصة القصيرة العربية تتلقى 197 مجموعة قصصية في دورتها...
وقد توزعت أعداد المجاميع المشاركة على طيف كبير من الدول العربية، وعلى النحو التالي: مصر (79)، العراق (17)، سوريا (17)، المغرب (14)، الأردن (10)، الجزائر (8)، السعودية (7)، السودان (7)، تونس (7)، اليمن (5)، سلطنة عمان (5)، الكويت (5)، فلسطين (3)، لبنان (3)، ليبيا (3)، الإمارات (3، البحرين (1)، السودان/بريطانيا (1)، العراق/الدنمارك (1)، بريطانيا (1).
“كأن” جليل حيدر في بغداد
قريباً وعن دار "سطور" يصدر للشاعر جليل حيدر كتابه الشعري في بغداد ويضم قصائد تُرجم بعض منها إلى السويدية مع المستشرقة الدكتورة شيرستين إكسل والبروفيسور هنري دياب وصدرت مع تقديم في مجلة" نقد" باللغتين العربية والسويدية. يضم الكتاب أيضاً قصائد تُرجمت إلى الإنجليزية من المترجمة المبدعة أليسون بلايكر ونُشرت في مجلة بانيبال في لندن. معظم القصائد نُشرت على صفحات مجلة نزوى العمانية التي يرأس تحريرها الشاعر سيف الرحبي، وثقافية "المدى" و"العالم" وموقع مجلة كيكا.
المترجم روبن موجير يفوز بـجائزة سيف غباش بانيبال لترجمة الأدب العربي...
فاز المترجم البريطاني روبن موجير بـ"جائزة سيف غباش بانيبال لترجمة الأدب العربي" للعام 2017 عن ترجمته لرواية "كتاب الأمان" للكاتب المصري ياسر عبد الحافظ، التي صدرت بالعربية عام 2013 عن دار التننوير في القاهرة وبيروت، وصدرت ترجمتها الانكليزية عن منشورات الجامعة الأميركية عام 2016 تحت عنوان The Book of Safety
إنطلاق الدورة الثالثة لجائزة الملتقى للقصة القصيرة العربية و فتح باب...
تُعلن جائزة الملتقى للقصة القصيرة العربية، ومقرها الجامعة الأمريكية في الكويت، عن فتح باب الترشيح للدورة الثالثة 2017/2018 وذلك ابتداء من الأول من يناير 2018، وحتى 31 مارس 2018، حيث تُقبل المجاميع القصصية المطبوعة ورقياً خلال العام 2017، وحتى 31 مارس 2018، وتحمل رقماً معيارياً. علماً بأن الترشح يكون من خلال موقع الجائزة (almultaqaprize.com)، ويجوز للمؤلف أن يترشح بنفسه، كما ويسمح لكل دار نشر بالترشح بمجموعتين قصصيتين لكاتبين مختلفين. وتقبل الأعمال المرشحة بإرسالها بصيغة (بي دي أف - PDF)، ولا تُقبل أي أعمال تُرسل لإدارة الجائزة بصيغة ورقية
القائمة الطويلة لجائزة الشيخ زايد للكتاب فرع الآداب للعام 2017
أبوظبي 07 نوفمبر 2017: أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب عن القائمة الطويلة للأعمال المرشحة في فرع “الآداب” في دورتها الثانية عشرة، حيث اشتملت القائمة...
اعلان من موقع مجلة كيكا – بدءا من اليوم وحتى منتصف...
اعلان من موقع مجلة كيكا
بدءا من اليوم وحتى منتصف سبتمبر (أيلول) المقبل، لن ينشر الموقع إلا النصوص المترجمة، شكرا لتفهمكم
دعوة للمشاركة في مؤتمر الترجمة واشكالات المثاقفة
يتشرف منتدى العلاقات العربية والدولية بدعوتكم للمشاركة في مؤتمره الدولي - الترجمة وإشكالات المثاقفة (4) ويعقد يومي 13 و14 كانون أول/ ديسمبر 2017، ويتزامن مع الإعلان عن الفائزين في الدورة الثالثة من جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي من محاور المؤتمر: تحديات ترجمة المصطلح
بانيبال 58 ملف عن الجوائز الأدبية العربية ونصوص من روايات القائمة...
خصصت المجلة ملفها الرئيسي عن الجوائز الأدبية العربية، وقد احتوى الملف على مقالات كتبت خصيصا للمجلة وشارك فيه كل من الناقد اللبناني عبده وازن (مقالة بعنوان "الرواية في طليعة الجوائز الأدبية")، والكاتب المصري ابراهيم فرغلي "تحريك بحيرة الأدب الراكدة"، الكاتب السوري خليل صويلح "أيتها الجوائز الأدبية ماذا فعلت بالرواية العربية"، الناشر اللبناني حسن ياغي "حتى لا نخسر ما تحقق" بالاضافة الى شهادات للناشرة المصرية فاطمة البودي، الكاتب المغربي اسماعيل غزالي والمترجم الأميركي تشيب روسيتي
ترجمة الفرنسية لـرواية “حب في خريف مائل” للكاتب الجزائري سمير قسيمي
صدرت حديثا، عن دار سوي، الترجمة الفرنسية لرواية "حب في خريف مائل" للكاتب الجزائري سمير قسيمي، بترجمة لطفي نية. صدرت الرواية في أولى طبعاتها عام 2014 عن داري "ضفاف" اللبنانية و"الاختلاف" الجزائرية، لتصدر مؤخرا في طبعة ثالثة عن دار "البرزخ" الجزائرية بالتوازي مع الترجمة الفرنسية.
تحكي رواية "حب في خريف مائل" عن جراح أسنان متقاعد يتلقى هدية غير متوقعة في عيد ميلاده الخامس والثمانين. تبدأ القصة لحظة جلس البطل نور الدين بوخالفة في حديقة بالجزائر العاصمة محاولا لملمة أفكاره السوداء المفضية كلها إلى الموت،
الإمبريالية في مرحلتها المالية
صدر حديثاً عن منشورات المتوسط – إيطاليا كتاب " الإمبريالية في مرحلتها المالية / حول الأزمة المالية والطبيعة الجوهرية لنمط الإنتاج الرأسمالي" للمفكر الماركسي الفلسطيني "سلامة كيلة".
لم يعد العالم كما كان خلال القرن العشرين، حيث تشكلت الرأسمالية كإمبريالية ونشأت الدولة الاشتراكية الأولى. حينها أشارت الماركسية إلى نشوء الإمبريالية، وحينها انقسم العالم إلى «معسكرين» ودارت الحرب الباردة. كانت الماركسية حينها تشير إلى أن الإمبريالية هي أعلى مراحل الرأسمالية، لكن نشوء الاشتراكية فرض تشكيل «إمبريالية عليا» من خلال تداخل واندماج و«توحُّد» الرأسماليات في مواجهة الاتحاد السوفيتي.
“وحدي أثرثر في المتاهة” ديوان جديد للشاعر العراقي عدنان محسن
عن دار سطور في بغداد صدرت مجموعة شعرية جديدة للشاعر العراقي عدنان محسن "وحدي أثرثر في المتاهة"، رسمة الغلاف لوحة الفنان العراقي المقيم في...
“مسامرات جسر بزيبر” رواية جديدة للكاتب العراقي شاكر الأنباري
في هذه الرواية، يستعيد الراوي حياة قرية عراقية، تقع على نهر الفرات، خلال أكثر من نصف قرن. حكاياتها، وأساطيرها، وشخصياتها وبيئتها، ومآسيها. هذه الاستعادة البانورامية جاءت في ذهن الراوي بعد أن تم تهجير القرية كلها إثر الاستيلاء عليها من قبل الوحوش. الوحوش هم المقاتلون الذين تحولوا إلى آلة دمار لتنفيذ أوهام تتكئ على العنف، والتكفير، والتخلف، وتمزيق النسيج الاجتماعي.
العدد 89 من مجلة نزوى عن الأدب السوداني، والمؤرخ جواد علي...
احتوي العدد الجديد من مجلة نزوى "89"،على ثلاث ملفات، أولها عن المؤرخ جواد علي، الذي صاغ موسوعات هامّة لحفظ ذاكرة العرب، أعدّ الملف وقدم له الباحث محمد محمود البشتاوي، وشارك فيه عدد من الكتاب والباحثين هم: إياد الدليمي، مدحت عيسى، رشيد الخيُّون، حياة الحويك عطية. بينما كشف الملف الثاني عن المشهـد الثقافي السوداني، أعدّه الكاتبان آدم مريود ومنصور صويم،
“اللاجئ العراقي” رواية جديدة للكاتب العراقي عبد الله صخي
صدرت رواية جديدة بعنوان "اللاجئ العراقي" للكاتب عبد الله صخي عن دار المدى في بيروت، وهي جزء مكمل لروايتيه السابقتين "خلف السدة" و"دروب الفقدان". وإذا كانت الرواية الأولى عالجت الهجرة من أرياف جنوب شرق العراق إلى بغداد، والثانية عالجت الهجرة من بغداد إلى بغداد، فإن الرواية الجديدة تعالج الهجرة إلى خارج العراق. تجري أحداث "اللاجئ العراقي" في دمشق وبيروت وعدن ولندن، لكنها كثيرا ما تعود إلى الحياة داخل العراق، إلى المكان الأول الذي يشغل مساحة واسعة من مجريات السرد حيث الحب والأحلام والكفاح اليومي العنيد في مواجهة قسوة الواقع ومرارته
أول رواية بالعربية لواحدة من أهم كُتاب القرن العشرين
أصدرت دار الكرمة رواية الأديبة الإيطالية الشهيرة نتاليا جينزبورج «أصوات المساء». وتدور الرواية حول «إلسا» التي بلغت الساب
والعشرين من العمر وما زالت عزباء،...
ندعوكم الى المشاركة في ملف مجلة كيكا عن الأديب العراقي الراحل...
تخصص مجلة كيكا ملفها الرئيسي عن الأديب العراقي الراحل حسين الموزاني، نتمنى من جميع محبي وأصدقاء حسين المشاركة في هذا الملف، بالطريقة التي يرغبون...
“سوريا في القلب” في مجلة بانيبال
اختارت مجلة "بانيبال" -التي تصدر باللغة الإنجليزية وتهتمّ بترجمة الأدب العربي الى الانكليزية لعددها الأخير هذا العام (رقم 57، خريف 2016) عنوان "سورية في القلب"، وتخصّص في العدد ملفاً، يحمل العنوان ذاته، يجمع مختارات من الأدب السوري المكتوب في الأعوام الستة الأخيرة.